第十九屆中國國際人才交流大會(以下簡稱大會)定于2021年4月24至25日在深圳舉辦,為好做本屆大會參會報名和會務服務工作,特制定本《須知》。請各參會代表仔細閱讀,做好工作安排。
The 19th Conference on International Exchange of Professionals (here in after referred to as “CIEP") will be held in Shenzhen on April 24-25, 2021. The Notes for Participants are hereby formulated for registration as participants and conference services of the 19th CIEP. The participant representatives should carefully read the Notes for Participants, and make work arrangements.
一、時間、地點
I. Time and Place
會務服務時間:2021年4月22-26日
Conference service time: April 22-26, 2021
大會主會場:深圳會展中心(深圳福田區福華三路)
Main venue: Shenzhen Convention and Exhibition Center (Fuhua No. 3 Road, Futian District, Shenzhen)
二、參會報名流程
II. Process for registration as participant
(一)登錄大會官網www.apo-reef-coron-wrecks-liveaboard.com;
(I) Log on to the official website of CIEP (www.apo-reef-coron-wrecks-liveaboard.com);
(二)點擊“我要參會”,進入參會報名頁面;
(II) Enter the “register as participant” page by clicking "register as participant”;
(三)參會報名分為“個人報名”和“團體報名”,“團體報名”原則上由全國各地政府部門組織本區域代表團進行申請,需經大會組委會審核(聯系人:劉子汐,0755-81773059)。
(III)Registration as participant includes “individual registration” and “group registration”. “Group registration” generally refers to that the national government departments organize the delegations within their jurisdiction to file an application that shall be reviewed by the Organizing Committee of CIEP. (contact: Liu Zixi, Tel.: 0755-81773059).
1.“團體報名”流程。
1.Process for “group registration”.
(1)代表團確定固定聯系人,登陸大會官網選擇“團體報名”,填寫注冊信息后提交大會組委會審核;
(1) The delegation shall confirm a regular contact, log on to the official website of CIEP, select "group registration", fill in the registration information and then submit it to the Organizing Committee of CIEP for review;
(2)代表團聯系人查詢“團體報名”審核通過后,可進行團體人員參會報名;
(2) After the contact of the delegation has found through query that “group registration” has been approved, the group members can register as participant.
(3)點擊“參會證件申報”進入填報,可點擊“批量導入”下載《第十九屆中國國際人才交流大會參會報名表》,線下完成填寫后點擊“上傳模板”上傳表格至報名系統;
(3) Enter the “filling” page by clicking “declaration of participant certificate”, download the Registration Form of the 19th Conference on International Exchange of Professionals by clicking “bulk import”, and upload this form to the registration system by clicking “upload template” after being filled out offline.
(4)表格上傳點擊“確認提交”后可瀏覽參會人員信息,如有修改選定個人進行編輯,點擊“確認”完成。
(4) After uploading this form and clicking “Committed”, you can browse participant information. In case of any change, select the personal information for editing, and then click “OK”.
2.“個人報名”流程。
2.Process for “individual registration”.
(1)選擇“個人報名”進行注冊;
(1) Select “individual registration” for registration.
(2)填寫個人信息、選擇參會接待需求;
(2) Fill in personal information, and determine reception requirements.
(3)確認提交,生成電子二維碼門票。
(3) Generate an electronic QR code ticket once it is confirmed that relevant information has been submitted.
3.報名截止日期。
3.Deadline for registration.
(1)需大會組委會統一安排會務服務的“團體報名”及“個人報名”,請于2021年4月8日前申請;
(1) The Organizing Committee of CIEP shall make uniform arrangements for conference services “group registration” and “individual registration”. Please file an application before April 8, 2021;
(2)需大會組委會制作參會證件的“團體報名”(無需組委會統一安排會務服務),請于2021年4月15日前申請;
(2) The Organizing Committee of CIEP shall produce participant certificates for “group registration” (the Organizing Committee of CIEP is not required to make uniform arrangements for conference services). Please file an application before April 15, 2021;
(3)“個人報名”請于2021年4月22日前申請。
(3) For “individual registration”, please file an application before April 22, 2021;
三、參會報到
III. Registration as participant
(一)酒店報到
(I)Hotel check-in
僅限于報名申請參會服務的參會代表。
Only applicable to participant representatives who have applied for participant services.
1.時間、地點。
1.Time and place.
報到時間:4月22-23日(8:00-23:00)
Time: April 22-23 (8:00 a.m.-23:00 p.m.)
報到地點:下榻酒店大堂(設大會報到處)
Place: hotel lobby (registration desk of CIEP)
2.報到流程。
2.Registration process.
(1)參會人員持身份證原件在大會報到處進行簽到確認;
(1) The participants shall sign in at the registration desk of CIEP with their original ID cards;
(2)領取參會證件、餐券、會議資料,辦理入住手續。
(2) Receive the participant certificates, meal tickets, conference materials, and check in.
3.交通安排。
3.Transportation arrangement.
(1)接送機/站:根據深圳市防疫要求,避免聚集,且參會代表抵深時間不統一,為避免等待時間過長,本次展會將不安排統一的接機接站,請各位參會代表自行前往下榻酒店,或在報名時根據實際情況(代表團人數、車型)選擇接機/站服務(費用自理,見附件)。
(1) Airport/station pickup: according to the requirements of Shenzhen City for epidemic prevention, population gathering shall be avoided. Considering that participant representatives arrive in Shenzhen in different time, we will not provide uniform airport/station pickup services. Please go to hotel on your own, or select airport/station pickup services during registration according to actual conditions (size of delegation and vehicle model) (the expenses should be borne by yourself. Please see the attachment).
(2)會期班車:大會統一安排往返酒店至深圳會展中心定時大巴。
(2) Regular bus during the CIEP: we will uniformly arrange for regular buses between the hotel and Shenzhen Convention and Exhibition Center.
(3)地鐵交通:展會期間,大會提供免費乘坐地鐵服務,憑參會證件按需領取地鐵票。
(3) Subway: during the CIEP, we will provide free subway services, and you can receive a subway ticket with your participant certificate.
(二)展館報到
(II)Pavilion sign-in
自行安排住宿的團體參會,請指定聯系人前往深圳國際會展中心大會服務臺,憑身份證原件可統一領取代表團參會證件、會議相關資料。
Any group shall arrange accommodation by themselves. Please designate a contact and then go to the Conference Service Desk of Shenzhen Convention and Exhibition Center. Uniformly receive the delegation's participant certificates and relevant conference information with original ID cards.
報到時間:4月22-23日(8:30-17:00)
Time: April 22-23 (8:30 a.m. -17:00 p.m.)
報到地點:深圳國際會展中心205
Place: Shenzhen Convention and Exhibition Center 205
四、會務服務費用
IV. Conference service fees
(一)參會費
(I)Participation fees
大會組委會將提供會務服務,費用自理,內容包含:酒店住宿及餐費、展會期間工作餐;固定時間酒店往返會場穿梭巴士服務;大會會刊、參會指南、參會證件等資料。
The Organizing Committee of CIEP will provide paid conference services, including hotel accommodation & meals, working meals during the exhibition; shuttle bus services between hotel and venue at fixed hours; journal, venue guide, participant certificate, etc.
(二)接站/機交通費
(II) Station/airport pickup service fees
參會單位可根據參會人數選擇預定車型,請提前與大會組委會會務組聯系確定。
Participants can choose a reserved model according to the number of participants. Please contact the conference affairs group of the Organizing Committee of CIEP in advance.
以上費用情況請查看《第十九屆中國國際人才交流大會參會服務收費標準》(見附件)。
For the above expenses, please refer to the Participation Service Fee Standard for the 19th Conference on International Exchange of Professionals (see the attachment).
五、收費方式
V. Charging mode
由于會議用房較為緊張,為確保有效預定,請于2021年4月13日前將會務款項匯入大會組委會指定服務商賬號,會務組將會預留住宿房間;已報名但未提前匯款的參會代表,會務組將按照現場報到順序安排住宿。
In consideration of the shortage of conference rooms, in order to provide effective reservation, please remit the meeting affairs charges to the account of the designated service provider of the Organizing Committee of CIEP before April 13, 2021. Afterwards, the conference affairs group will reserve a room; if a participant has registered but fails to make the remittance in advance, the conference affairs group will arrange accommodation according to the on-site sign-in sequence.
收款單位:中旅國際會議展覽有限公司深圳分公司
Beneficiary: CTS MICE Service Co., Ltd., Shenzhen Branch
開戶銀行:建行深圳嘉賓路支行
Bank of deposit: China Construction Bank, Shenzhen Jinbin Road Sub-branch
賬號:44250100000600000249
Account No.: 44250100000600000249
發票可開內容:會務費、會議費
Available invoices: meeting affair charges and conference fees
(務必注明:參會服務費及單位名稱)
(Please indicate the participation service fees and company name)
六、防疫要求
VI. Epidemic prevention requirements
(一)不能參加線下展會人員:①目前為新冠肺炎確診病例、疑似病例、無癥狀感染者及密切接觸者(含密切接觸者的密切接觸者);②尚在隨訪及醫學觀察期內已治愈出院的確診病例和已解除集中隔離醫學觀察的無癥狀感染者;③入境后尚未解除隔離醫學觀察人員;④來自評定為中高風險地區人員;⑤14天內有國外及香港特別行政區旅居史人員(對于上述地區入境參會人員,必須進行“14+7”隔離措施,即14天集中醫學隔離、7天社區健康觀察,且新冠病毒核酸檢測陰性,須提供解除醫學隔離觀察證明和7天內新冠病毒核酸檢測陰性報告及國務院疫情防控行程卡、“深i您”等健康通行碼綠碼,可以參加展會)。
(I) Those who are disqualified from participating in offline exhibitions: ①currently confirmed cases of COVID-19, suspected cases, asymptomatic infected cases and close contacts (their close contacts);②confirmed cases who are subject to follow-up and medical observation and have been cured and discharged from hospital and asymptomatic infected cases who have been released from centralized isolation and medical observation;③those who have not been released from isolation and medical observation after entry;④those from medium/high-risk areas;⑤those traveling or resident abroad and in the Hong Kong Special Administrative Region within 14 days (the participation conditions are as follows: the participants from the above regions must accept “14+7” isolation, namely centralized medical isolation for 14 days, community health observation for 7days, test negative for COVID-19, and provide a certificate for release from medical isolation and observation, report on negative results in nucleic acid test of COVID-19 within 7 days, epidemic prevention and control card issued by the State Council, “Shenzhen I You” and green health code).
(二)大會根據深圳市疫情防控形勢變化和市衛健委要求調整防疫要求和大會各項安排。報名參加線下活動人員參會前14天要做好自我健康狀況監測,無發熱、咳嗽、腹瀉等癥狀方可前來參會。
(II)The CIEP shall adjust the requirements for epidemic prevention and the arrangements of the CIEP according to the changes in epidemic prevention and control situation in Shenzhen and the requirements of the Shenzhen Municipal Health Commission. Those who sign up for offline activities shall monitor their own health status 14 days before participation in the CIEP and have no symptom of fever, cough, diarrhea, etc.
(三)參加展會人員請大會期間在國務院疫情防控行程卡或“深i您”上做好每日健康申報,并必須正確佩戴口罩,保持1米安全社交距離。如出現體溫>37.3℃或新冠肺炎疑似癥狀,應及時上報駐點酒店的醫務人員和組委會工作人員,并主動配合開展流行病學調查和相應的控制處置措施,在沒有明確診斷結果前,不再進入會場。凡有虛假或隱瞞病史、旅居史和接觸史,自行服藥隱瞞癥狀等情形,一律禁止進入會場,如造成嚴重后果的,將依法追究相關責任。
(III)The participants shall declare the health status on a daily basis on the epidemic prevention and control card issued by the State Council or “Shenzhen i You”, wear masks correctly and keep a safe social distance of 1m. Those whose body temperature is higher than >37.3℃ or who have suspected symptoms of COVID-19 shall report to the medical staff staying in the hotel and the staff of the Organizing Committee of CIEP in time, and take the initiative to cooperate with the epidemiological investigation and corresponding control and disposal measures. Before definite diagnosis results are presented, they shall not enter the venue again. Anyone who falsify or conceal the medical history, travel history and contact history, or take drugs on their own and conceal symptoms shall be prohibited from entering the venue. If serious consequences occur, relevant responsibilities shall be investigated in accordance with the law.
(四)大會視情況開展核酸檢測,如有核酸檢測要求將另行通知。
(IV)Nucleic acid test shall be carried out as appropriate, and shall be notified if required.
七、聯絡方式
VII. Contact information
會務咨詢:(參會報名)劉子汐 0755-81773059
Conference consulting: (registration as participant) Liu Zixi 0755-81773059
(會務服務)周 帆 13480926033
(Conference services) Zhou Fan 13480926033
會務郵箱:ciep2021@126.com
Email for conference services: ciep2021@126.com
附件:第十九屆中國國際人才交流大會參會服務收費標準
Attachment: Participation Service Fee Standard for the 19th Conference on International Exchange of Professionals
中國國際人才交流大會組委會
Organizing Committee of the Conference on International Exchange of Professionals
2021年3月3日
March 3, 2021
Attachment: Notes for Participants in the 19th Conference on International Exchange of Professionals